大家好,今天又是美好的打工的一天!
作为资深打工人的小鸽子,不断上网冲浪学习“糊弄学”,让人际关系更加融洽。慢慢地,小鸽子发现糊弄学的话术与日语会话中的“相槌”(あいづち,随声附和)惊人地相似。
那么,小鸽子这期就给大家说说“相槌”吧!
“相槌”的由来是打铁的时候,师傅捶打之后,弟子跟着捶打,弟子的捶打就被称之为“相槌”。后来,“相槌”被引申为在对话中附和,顺着对方说话的意思做应答,给对方传递“我在听你讲话”的信息。
下面我们举例说明一下↓↓↓
表示在听到了对方说的话时,说“はい”(是的)、“そうですか”(这样啊)。
表示同意,同感的时候,说“そのとおりです”(正是如此)、“私も同感です”(我也同感)。
表示听到令人惊讶的话是,说“本当ですか”(真的吗)、“それはすごいですね”(那可真是不得了)。
展开对话时,说“それからどうなったんですか”(在那之后怎么样了)。
表示感谢时,说“ありがとうございました”(十分感谢)。
想询问对方说话的背景时,说“と、おっしゃいますと”(这样说的话)。
据说在联谊的时候,女孩子运用“さ・し・す・せ・そ”法则,可以提高女子力,非常有效。
看到这里,你学废了吗?同样的语句,既可以是糊弄,又可以是真心,看不清的是这句话背后的我们。
好啦,我们下期再见~